電影《傲慢與偏見》(2005)劇照。
據(jù)英國天空新聞(Sky News)報道,今年世界各地正在刮起一場“簡·奧斯汀風暴”,從有聲書到單人喜劇表演,不同文化領(lǐng)域的人士紛紛推出對她作品的重新演繹,來慶祝這位知名作家誕辰250周年。
許多改編還承諾為《傲慢與偏見》等經(jīng)典作品注入現(xiàn)代元素,但簡·奧斯汀的作品真的需要革新才能迎合現(xiàn)代口味嗎?
尼奇·霍奇森(Nichi Hodgson)在《約會的奇妙歷史:從簡·奧斯汀到 Tinder》(Tinder,一款社交應(yīng)用)中,將英國攝政時期的戀愛與當下進行對比。盡管作者深知那個時代的“儀式”有時會成為人們閱讀這些故事的“絆腳石”,但她堅持認為如果你閱讀《傲慢與偏見》這樣的書,“真正關(guān)注的還是情感與人物”:“達西先生……一開始,他有點像個壞小子。但他們的情感聯(lián)系中核心的吸引力——比如想要整夜親吻——仍然對現(xiàn)代人很有吸引力。”
《約會的奇妙歷史:從簡·奧斯汀到 Tinder》(暫譯)書封。
當然,在奧斯汀的經(jīng)典作品中,你不會發(fā)現(xiàn)任何露骨的性愛場面。在簡·奧斯汀生活的時代,婚前性行為是完全為人們所不齒的。但對于喜歡在睡前聽一些更刺激故事的現(xiàn)代讀者,音頻情色平臺“Bloom Stories”剛剛發(fā)布了他們版本的《傲慢與偏見》。聽眾可以聽到長達14小時的改編版,重現(xiàn)簡·奧斯汀標志性的愛情故事。首席執(zhí)行官漢娜·阿爾伯特紹澤(Hannah Albertshauser)表示,他們希望通過這次改編“為曾經(jīng)未被言說的欲望發(fā)聲”,同時“突出女性的自主權(quán)和愉悅感”。
簡·奧斯汀的作品不斷被改編,無疑證明了這些小說經(jīng)得起時間考驗,但年輕一代并不僅僅由于更性感的改編才會讀《傲慢與偏見》這樣的作品。澳大利亞劇作家馬修·森普爾(Matthew Semple)就認為,《傲慢與偏見》原作絕對是一個“為年輕人書寫、關(guān)于年輕人、并由年輕人創(chuàng)作的故事……當簡·奧斯汀創(chuàng)作它時,她的年齡與今天許多Z世代(通常指的是出生于1997年至2012年之間的人群)的年輕人相差無幾。”
森普爾的戲劇《醉傲與偏見》(暫譯,Plied And Prejudice)由五位演員在一場混亂的重述中爭相扮演二十個角色,用堆滿的笑料重新演繹這部經(jīng)典小說。演出門票在澳大利亞售罄,現(xiàn)在又到英國倫敦開專場。森普爾認為,盡管觀眾能在劇中找到許多好笑的地方,但戲劇的“許多文化層面”在當下關(guān)于“我們?nèi)绾慰创詣e政治”的問題上依然具有現(xiàn)實意義。
戲劇《醉傲與偏見》(暫譯,Plied And Prejudice)海報。
單口喜劇演員羅莎莉·米尼特(Rosalie Minnitt)也贊同這個觀點,她正在巡演受奧斯汀啟發(fā)的單人劇《克萊蒙汀》(Clementine):“我們依然在與那個時期孕育的愛情觀搏斗……在性別問題上,我們正處于一個相當有趣的階段,男女彼此并不真正理解對方,人們在約會中苦苦掙扎,而這部劇似乎也煥發(fā)出有趣的新能量。”雖然當代的戀愛和約會與簡·奧斯汀時代截然不同,但“她的許多作品都是在諷刺她所處的世界……被男性辜負、被母親施壓,這些都是現(xiàn)代女性仍在面對的問題。”
參考資料:
(1)Jane Austen's Pride & Prejudice keeps being adapted - but does 'bad lad' Mr Darcy still do it for Gen Z?
https://news.sky.com/story/jane-austens-pride-and-prejudice-keeps-being-adapted-but-does-bad-lad-mr-darcy-still-do-it-for-gen-z-13333270
編譯/李永博
編輯/羅東
校對/穆祥桐